Bazar Oxala, artigos de umbanda
Vanuit de taxi zie ik een bord met Ceramica, we springen uit de taxi om deze winkel niet te missen en dat blijkt een gelukkige ingeving want het blijkt hier om een echte voodoowinkel te gaan.
Achter de toonbank staat een hele relaxte man in een groen geblokt overhemd die ons rustig rond laat kijken. Een man met een brilletje komt binnen met een boodschappenbriefje en werkt dat secuur af. Met een mooi paars bundeltje met een lint erom verlaat hij de zaak. In deze winkel is goed te zien hoe het oude bijgeloof en het christendom hand in hand gaan, naast alle benodigdheden om voodoo te bedrijven, de toekomst te voorspellen, stukjes zeep om je zonden mee weg te wassen en drankjes die de liefde zullen doen opvlammen zijn er ook beeldjes en amuletten van heiligen om je te beschermen.
Officieel is Brazilië een katholiek land maar het oude animisme dat vanuit Afrika door de slaven is binnengebracht is een alom verspreid en levend geloof. In de slaventijd was het de slaven verboden om hun eigen religie te praktiseren en om toch hun eigen goden te kunnen aanbidden gaven ze deze de namen van de Christelijke heiligen. Zo heeft de godin van de zee Lemanja de heilige Maria als alter ego en haar feest wordt uitbundig gevierd op 31 december. De keramieken beelden staan allemaal in plastic verpakt in rijen opgesteld.
Een vreemd gekneveld negertje doet met zijn sm associaties het ergste vermoeden, welk onheil haal je je hiermee op de hals? maar toch blijkt ook dit beeld je te beschermen. Het is de heilige Anastacia die een monddoek draagt tegen besmettelijke ziekten en het beeld zal ook de eigenaar vrijwaren van ziektes. Ik koop het.
Verder neem ik wassen ex voto’s mee, afbeeldingen van delen van het lichaam die je in het vuur gooit om zo genezing af te smeken voor het betreffende lichaamsdeel. De bakken met in strikjes gevouwen briefjes zijn merkwaardig verdeeld, sommigen zijn uitverkocht, zoals 'pombagira' maar het bakje met 'exus' zit nog tjokvol. (van het woord pombagiras kan ik geen vertaling vinden maar de zin erboven betekent zoiets als 'een antwoord krijgen’) We nemen allebei een sorrybriefje mee, waarop in het Portugees een ritueel is beschreven waardoor je vergeving kunt krijgen.